Unofficial translations

These are translations without the round stamp of a certified translator. Such translations may be delivered to you in a mutually-agreed format, including electronically (e-mail, USB device, data media, etc.) or in printed form.

Official translations

Translations of official documents issued by Slovak authorities or vice-versa, if you need to register foreign official deeds in Slovak Republic, for official business internationally require certified, i.e. official translation. Only certified translators with license to use the round official stamp are permitted to provide certified translations and they must be registered in the Registry of Certified Translators maintained by the Ministry of Justice of the Slovak Republic. Such translations are bound together with the original of a document or its notarized copy by a tricolor ribbon and accompanied with the round stamp of the translator. All of text, including the notary stamp itself, fee stamps and official notes and other markings on these documents must be translated for use abroad and when a notarized copy of a document is translated.

Typical examples of documents requiring official translations include:

– Birth certificates
– School certificates
– Diplomas
– Criminal record certificates
– Commercial register extracts
– Powers of Attorney
– Business transactions
– Vehicle documents
– Certificates
– and many others

Simultaneous Interpretation

Simultaneous interpretation is primarily used at conferences, congresses, seminars, interviews and company presentations.

The interpreter works in parallel with the speaker utilizing interpretation equipment. Simultaneous interpreters work usually in pairs, changing after half an hour.

We are able to provide interpretation equipment upon request.

Consecutive Interpretation

Consecutive Interpretation is frequently used in business meetings, trainings and during trips when an interpreter accompanies a person or a group of people and he/she speaks after a speaker has finished speaking. This type of interpretation doesn’t require interpretation equipment.


Localization is used to adapt text content for local use. It is aimed to present a natural and comprehensive translation to the reader. This service is utilized mainly in connection with the translations of a computer software, websites or manuals.

Additional Services

Desktop publishing, notarized copies, manual printing, reviews.