Nem hitelesített fordítások

Hitelesítő bélyegző nélküli fordítások, amelyeket megegyezés szerint különböző formában tudunk ügyfeleinknek átadni – elektronikus formában (e-mailben, USB-kulcson, adathordozón, stb.), valamint nyomtatott formában.

Hitelesített fordítások

Amennyiben Ön külföldre utazik, és a szlovák hatóságok által kiállított dokumentumok idegen nyelvű fordítására van szüksége, vagy ellenkezőleg, külföldről érkezvén idegen nyelvű hivatalos dokumentum szlovák fordítását szeretné megrendelni a hazai hivatali ügyintézéshez, akkor hitelesített fordításra lesz szüksége. Ezeket a fordításokat ún. hivatalos fordítók végzik, akik szerepelnek a Szlovák Köztársaság Igazságügyi Minisztériuma által vezetett hivatalos fordítói névjegyzékben, és fordításhitelesítő bélyegzővel rendelkeznek. A hitelesített fordítás elkészítéséhez szükség van a fordítandó dokumentum eredeti példányára, vagy annak közjegyző által hitelesített másolatára, amelyet a hivatalos fordító a fordítással és a hitelesítő záradékkal együtt összefűz, azaz az egészet átköti nemzeti színű szalaggal és ellátja hitelesítő bélyegzője lenyomatával. Amennyiben eredeti dokumentum helyett közjegyzői másolat kerül lefűzésre és a fordítás külföldi felhasználásra készül, akkor a hivatalos fordításban a közjegyzői bélyegzőn és okmánybélyegen olvasható szövegek, illetve az adott okiratokon szereplő hitelesítések fordítását is fel kell tüntetni.

Főként a következő okiratok esetében van szükség a fent vázolt hivatalos fordításra:

– születési bizonyítványok
– bizonyítványok
– oklevelek
– hatósági erkölcsi bizonyítványok
– cégkivonatok
– meghatalmazások
– üzleti események
– gépjármű iratok
– tanúsítványok
– egyéb

Szinkrontolmácsolás

Szinkrontolmácsolásra főként konferenciák, kongresszusok, szemináriumok, beszédek és cégbemutatók során lehet szükség.

A tolmács az előadó beszédével egyidejűleg fordít. Eközben tolmácstechnikai berendezéseket használ. A tolmácsolást általában két fordító végzi, akik félóránként váltják egymást.

Igény esetén a tolmácstechnikai berendezéseket is biztosítani tudjuk ügyfeleink számára.

Konszekutív tolmácsolás

A konszekutív tolmácsolás főként üzleti tárgyalások, képzések, külföldi delegációk kísérése és saját delegációk külföldi látogatása során alkalmazható, amikor a tolmács az előadó beszédét mondatonként, esetleg mondatcsoportonként tolmácsolja. Az ilyen tolmácsoláshoz nincs szükség technikai berendezésre.

Lokalizálás

A lokalizálás során a szöveget azon ország adottságaihoz és szokásaihoz igazítjuk, ahol a fordítás felhasználásra kerül. A lokalizálás célja, hogy az olvasó a helyi viszonyoknak megfelelő szöveget kapjon kézhez, amelyben természetes módon és könnyen tájékozódhat. Erre a szolgáltatásra főleg számítógépes szoftverek, honlapok vagy használati útmutatók fordításakor lehet szükség.

Kiegészítő szolgáltatások

DTP-szövegelőkészítés, közjegyző által hitelesített másolatok bebiztosítása, használati útmutatók nyomtatása, korrektúrák.